---
description: Dowiedz się wszystkiego na temat Trados Studio od zweryfikowanych użytkowników. Czytaj recenzje i odkrywaj podobne narzędzia na Capterra Polska!
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: Trados Studio – Sprawdź cenę i opinie klientów | Capterra Polska
---

Breadcrumb: [Strona główna](/) > [Oprogramowanie dla biur tłumaczeń](/directory/30934/translation-management/software) > [Trados Studio](/software/151746/trados-studio)

# Trados Studio

Canonical: https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio

Page: 1 / 5\
Dalej: [Next page](https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio?page=2)

> Trados Studio oferuje tłumaczom rozbudowane narzędzie CAT, w którym mogą edytować, przeglądać i zarządzać swoimi projektami tłumaczeniowymi.
> 
> Verdict: Rated **4.3/5** by 88 users. Top-rated for **Prawdopodobieństwo polecenia**.

-----

## Overview

### Kto korzysta z produktu: Trados Studio?

Oprogramowanie Trados Studio jest używane przez większą liczbę specjalistów ds. tłumaczeń niż jakiekolwiek inne narzędzie dostępne na rynku.

## Quick Stats & Ratings

| Metric | Rating | Detail |
| **Informacje ogólne** | **4.3/5** | 88 Recenzje |
| Łatwość użytkowania | 3.4/5 | Based on overall reviews |
| Wsparcie klienta | 3.7/5 | Based on overall reviews |
| Warte swojej ceny | 3.5/5 | Based on overall reviews |
| Funkcje | 4.2/5 | Based on overall reviews |
| Recommendation percentage | 70% | (7/10 Prawdopodobieństwo polecenia) |

## Informacje o sprzedawcy

- **Firma**: RWS Holdings
- **Founded**: 1992

## Commercial Context

- **Cena początkowa**: 915,00 USD
- **Pricing model**:  (Bezpłatna wersja próbna)
- **Target Audience**: Samozatrudnienie, 2–10, 11–50, 51–200, 201–500, 501–1 000, 1 001–5 000, 5 001–10 000, 10 000+
- **Deployment & Platforms**: Chmura, SaaS, internetowy, Windows (pulpit), Windows (stacjonarny)
- **Supported Languages**: angielski, chiński, francuski, hiszpański, japoński, koreański, niemiecki, rosyjski, włoski
- **Available Countries**: Afganistan, Albania, Algieria, Andora, Angola, Anguilla, Antigua i Barbuda, Arabia Saudyjska, Argentyna, Armenia, Aruba, Australia, Austria, Azerbejdżan, Bahamy, Bahrajn, Bangladesz, Barbados, Belgia, Belize and 207 more

## Funkcje

- Automatyzacja lokalizacji
- Tłumaczenie maszynowe
- Wielojęzyczny
- Wykrywanie języka
- Zarządzanie pamięcią
- Zarządzanie terminologią
- Śledzenie projektu

## Support Options

- E-mail/helpdesk
- Często zadawane pytania/forum
- Baza wiedzy
- Telefoniczna obsługa klienta
- Czat

## Category

- [Oprogramowanie dla biur tłumaczeń](https://www.capterra.pl/directory/30934/translation-management/software)

## Rozwiązania alternatywne

1. [Crowdin](https://www.capterra.pl/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (176 reviews)
2. [Lokalise](https://www.capterra.pl/software/162858/lokalise) — 4.8/5 (97 reviews)
3. [Weglot](https://www.capterra.pl/software/200736/weglot) — 4.7/5 (150 reviews)
4. [Tolgee](https://www.capterra.pl/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)
5. [Phrase](https://www.capterra.pl/software/151871/Phrase) — 4.6/5 (274 reviews)

## Recenzje

### "Flexible tool that still requires improvements" — 5.0/5

> **Irene** | *12 stycznia 2021* | Tłumaczenia i lokalizacja | Recommendation rating: 8.0/10
> 
> **Zalety**: It has several useful functions, a good quality assurance process, it is easy to install and maintain.
> 
> **Wady**: It is crashing frequently, it gets slow when you handle large files, it lacks some functionalities other CAT-Tools offer.
> 
> I am using SDL Trados since 2008 and I am overall happy with it. Every time, though, they launch a new version it takes a couple of months until their version gets stable and doesn't crash any more.

-----

### "One of the best Computer Assisted Translation tools" — 5.0/5

> **Riccardo** | *8 sierpnia 2024* | Pisarstwo i redakcja | Recommendation rating: 9.0/10
> 
> **Zalety**: Complete professional translation environment
> 
> **Wady**: - Documentation&#10;- Such features as term extraction cost extra
> 
> I've been using Trados for over thirty years. It's an excellent professional Translation enviroment and CAT tool

-----

### "Translations Coordinator for school district" — 1.0/5

> **Sindy** | *13 maja 2025* | Zarządzanie edukacją | Recommendation rating: 1.0/10
> 
> **Zalety**: I liked the product after doing a trial, so my organization decided to buy it. Customer service is bad.
> 
> **Wady**: The customer service is abysmal. My organization purchased the product in March, they cashed our check, but have not provided the full license we purchased. They say they are still awaiting payment.
> 
> The product is nice.  The service so far is terrible.  I cannot get anyone to respond to my messages and there is no way to call them.  Their website just spins when you try to access any help.

-----

### "Practical but too expensive" — 4.0/5

> **Zweryfikowany recenzent** | *30 sierpnia 2020* | Tłumaczenia i lokalizacja | Recommendation rating: 9.0/10
> 
> **Zalety**: The software is widely used by translation agencies and it's well known between professional translators and this is making it easy work with. Translation memory could be transferred smoothly between translation agencies and translators and the same could be done between translators themselves.&#10;The interface is easy to understand and many useful features are included to help translators doing a good job.
> 
> **Wady**: There's no Auto-save feature. If the software became unresponsive or PC suddenly went off for any reason, all work done will be erased and couldn't be recovered.&#10;The software is too expensive.
> 
> This software helped me to build my own private translation memory and made the translation process easier, faster and more accurate.

-----

### "TRADOS IS THE BEST TRANSLATION TOOL" — 5.0/5

> **ILKER** | *11 grudnia 2023* | Tłumaczenia i lokalizacja | Recommendation rating: 10.0/10
> 
> **Zalety**: It saves from repetitions, it uses Memories, Machine Translation
> 
> **Wady**: Its startup is sluggish though I naised memory to 16 mB RAM. It would be better to load after full openinğ.
> 
> I translate always with Trados, I use Google Cloud. Now Aritifical Intelligence developeed.

-----

Page: 1 / 5\
Dalej: [Next page](https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio?page=2)

## Links

- [View on Capterra](https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio)

## This page is available in the following languages

| Locale | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/151746/trados-studio> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/151746/trados-studio> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/151746/trados-studio> |
| en | <https://www.capterra.com/p/151746/Trados-Studio/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/151746/trados-studio> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/151746/trados-studio> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/151746/trados-studio> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/151746/trados-studio> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/151746/trados-studio> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/151746/trados-studio> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/151746/trados-studio> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/151746/trados-studio> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/151746/trados-studio> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/151746/trados-studio> |
| es | <https://www.capterra.es/software/151746/trados-studio> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/151746/trados-studio> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/151746/trados-studio> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/151746/trados-studio> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/151746/trados-studio> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/151746/trados-studio> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/151746/trados-studio> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/151746/trados-studio> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/151746/trados-studio> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/151746/trados-studio> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/151746/trados-studio> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/151746/trados-studio> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/151746/trados-studio> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/151746/trados-studio> |
| it | <https://www.capterra.it/software/151746/trados-studio> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/151746/trados-studio> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/151746/trados-studio> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/151746/trados-studio> |
| pl | <https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/151746/trados-studio> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/151746/trados-studio> |

-----

## Structured Data

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":null,"address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":null,"addressRegion":null,"postalCode":null,"streetAddress":null},"description":"Capterra Polska pomaga milionom osób znaleźć najlepsze oprogramowanie dla firm. Odkrywaj programy dla biznesu, przeczytaj recenzje i wybierz to, czego potrzebujesz.","email":"info@capterra.pl","url":"https://www.capterra.pl/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@type":"Organization","@id":"https://www.capterra.pl/#organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra","https://www.instagram.com/capterra/","https://www.youtube.com/user/CapterraTV"]},{"name":"Trados Studio","description":"Trados Studio oferuje indywidualnym tłumaczom rozbudowane narzędzie CAT (tłumaczenie wspomagane komputerowo), w którym mogą edytować, przeglądać i zarządzać projektami tłumaczeniowymi. Zapewnia wiele funkcji zaprojektowanych w celu przyspieszenia procesów tłumaczenia i poprawy spójności przy jednoczesnym budowaniu repozytorium zasobów, które można wykorzystywać wielokrotnie. \n\nDzięki możliwościom pracy w chmurze dołączonym do Studio możesz przechodzić między środowiskiem pulpitowym i chmurowym według własnego uznania. Możesz pracować z dowolnego miejsca, na dowolnym urządzeniu i w dowolnym czasie.","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/3955b48c-dada-425f-9fec-e4bd46e3f0f6.png","url":"https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio","@type":"SoftwareApplication","@id":"https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio#software","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.pl/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","bestRating":5,"ratingCount":88,"ratingValue":4.3},"offers":{"price":"915","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud, Windows, Windows on premise"},{"@type":"FAQPage","@id":"https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio#faqs","mainEntity":[{"name":"Czym jest Trados Studio?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"Trados Studio oferuje indywidualnym tłumaczom rozbudowane narzędzie CAT (tłumaczenie wspomagane komputerowo), w którym mogą edytować, przeglądać i zarządzać projektami tłumaczeniowymi. Zapewnia wiele funkcji zaprojektowanych w celu przyspieszenia procesów tłumaczenia i poprawy spójności przy jednoczesnym budowaniu repozytorium zasobów, które można wykorzystywać wielokrotnie. Dzięki możliwościom pracy w chmurze dołączonym do Studio możesz przechodzić między środowiskiem pulpitowym i chmurowym według własnego uznania. Możesz pracować z dowolnego miejsca, na dowolnym urządzeniu i w dowolnym czasie.","@type":"Answer"}},{"name":"Kto korzysta z produktu: Trados Studio?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"Oprogramowanie Trados Studio jest używane przez większą liczbę specjalistów ds. tłumaczeń niż jakiekolwiek inne narzędzie dostępne na rynku.","@type":"Answer"}}]},{"@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"Strona główna","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"Oprogramowanie dla biur tłumaczeń","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"Trados Studio","position":3,"item":"/software/151746/trados-studio","@type":"ListItem"}],"@id":"https://www.capterra.pl/software/151746/trados-studio#breadcrumblist"}]}
</script>
